|
Post by amishconvert on Aug 22, 2009 4:54:56 GMT -5
At the following site, there are many recordings of interviews with native speakers of PA German: csumc.wisc.edu/AmericanLanguage/search_clip_type.php?clip_type=PennDutchThere are a few words (or combinations) that are difficult to figure out. E.g. in the sample of the lady from Nappanee, she uses "kadda" (or is it "kadder" or "kader" or "gadder"??) at the end of many sentences. I can't find anything close to that except the hoch-Deutsch for "cadre". Doesn't seem right in the context. Also, she seems to use "immer als" or "himmel als" or "himmer als" to finish off sentences. Not sure if that is "recht odder net". Can someone "helffe mir bitte"?
|
|
|
Post by nickschulz123 on Aug 28, 2009 15:48:12 GMT -5
Sorry, I'd liked to help you, but unfortunatelly the link doesn't work... is there maybe a mistake in the Link? Greetings, Jannick
|
|
|
Post by nickschulz123 on Aug 28, 2009 19:14:01 GMT -5
Aah, I see... I' ve found the site and now what it means... she means "kat"! Maybe you ask "what??" now. Very simple, that's the dialectical pronounciation of "gehabt", which is the German counterpart of "had". When English people say: "We had had a good time" this Lady says" Mir hen e gute Zeit kat". By the way: that's no correct Grammar! It should be "Mir hen e gute Zeit kabt", because Modern High German says "Wir haben eine gute Zeit gehabt."
|
|
|
Post by nickschulz123 on Aug 28, 2009 19:21:49 GMT -5
P.S.: The Lady speaks a strong Denglisch [= German-English] and she has a slight accent. The Lady from Northumberland Co. is VERY interessting, for she really sounds, as if she would be from the Region, where I live [I'm a young German and live in the North of Baden-Württemberg, and the "Pfalz" is kind of our "Neighbourhood" ]... Except a few little things...for example: I don't know "Brachen", what is translated "to powwow"- doesn't she mean "pray" or s.th. like that?... we don't say "grenmam" we say "Großmutter"... but nevertheless: really amazing!
|
|
|
Post by Roland on Apr 16, 2014 23:26:44 GMT -5
Better late than never: "brauche" (PG) or "to Powwow" isn't to pray as such, though it does incorporate prayers. It means to practice folk-healing or folk-medicine ("Barucherei" in PG). The verb "brauche" is cognate with Standard German "brauchen"--but pronounced quite differently by some PG speakers. You can read more about it here, and many other places: braucher.webs.com/ or here: repository.upenn.edu/dissertations/AAI9989613/
|
|
|
Post by I M A LuLou on Jan 25, 2015 9:15:25 GMT -5
At the following site, there are many recordings of interviews with native speakers of PA German: csumc.wisc.edu/AmericanLanguage/search_clip_type.php?clip_type=PennDutchThere are a few words (or combinations) that are difficult to figure out. E.g. in the sample of the lady from Nappanee, she uses "kadda" (or is it "kadder" or "kader" or "gadder"??) at the end of many sentences. I can't find anything close to that except the hoch-Deutsch for "cadre". Doesn't seem right in the context. Also, she seems to use "immer als" or "himmel als" or "himmer als" to finish off sentences. Not sure if that is "recht odder net". Can someone "helffe mir bitte"? Maybe she means odde=or and iwwe als= overall
|
|
|
Post by I M A LuLou on Jan 25, 2015 9:18:51 GMT -5
Or she may mean g'hat=had
|
|